Add parallel Print Page Options

But[a] when they looked up, they saw that the stone, which was very large, had been rolled back. Then[b] as they went into the tomb, they saw a young man dressed in a white robe[c] sitting on the right side; and they were alarmed. But he said to them, “Do not be alarmed. You are looking for Jesus the Nazarene, who was crucified.[d] He has been raised![e] He is not here. Look, there is the place where they laid him.

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 16:4 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
  2. Mark 16:5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
  3. Mark 16:5 sn Mark does not explicitly identify the young man dressed in a white robe as an angel (though the white robe suggests this), but Matthew does (Matt 28:2).
  4. Mark 16:6 sn See the note on Crucify in 15:13.
  5. Mark 16:6 tn The verb here is passive (ἠγέρθη, ēgerthē). This “divine passive” (see ExSyn 437-38) points to the fact that Jesus was raised by God.